<Header>
<Author: 白居易>
<Title: 初除戶曹喜而言志>
<Format: 格式不明>
<Year: 1964>
<BookName: 漢詩大系  白樂天>
<Translator: 田中克己>
<style: 漢文有假名>
<style2: 日本漢文訓讀附假名標注>
<TranslatedTitle: 初めて戶曹に除せられ喜びて志を言ふ>
<BookPage: 128-130>
<UsedPage: 3>
<Feature: 0>
<End Header>
<Poem>
詔授戶曹掾，
捧詔感君恩。
感恩非爲己，
祿養及吾親。
弟兄俱簪笏，
新婦儼衣巾。
羅列高堂下，
拜慶正紛紛。
俸錢四五萬，
月可奉晨昏。
廩祿二百石，
歲可盈倉囷。
喧喧車馬來，
賀客滿我門。
不以我爲貪，
知我家內貧。
置酒延賀客，
客容亦歡欣。
笑云今日後，
不復憂空尊。
荅云如君言，
願君少逡巡。
我有平生志，
醉後爲君陳。
人生百歲期，
七十有幾人。
浮榮及虛位，
皆是身之賓。
唯有衣與食，
此事粗關身。
苟免飢寒外，
餘物盡浮雲。
<End Poem>
<Translation>
詔（みことのり）して戶曹（こさう）の掾（えん）を授（さづ）けられ、詔（みことのり）を捧（ささ）げて君恩（くんおん）に感（かん）ず。恩（おん）に感（かん）ずるは己（おのれ）がためにあらず、祿養（ろくやう）わが親（しん）に及（およ）ぶ。弟兄（ていけい）すべて簪笏（しんこつ）、新婦（しんぶ） 衣市（いきん）を儼（げん）にす。高堂（かうだう）のもとに羅列（られつ）し、拜慶（はいけい）まさに紛紛（ふんぶん）たり。俸錢（ほうぜん）四五萬（しごまん）、月々（つきづき）晨昏（しんこん）に奉（ほう）ずべし。廩祿（りんろく）二百石（にひゃくせき）、歳々（としどし）倉囷（さうきん）に滿（みた）すべし。喧喧（けんけん）として車馬（しゃば）来（きた）り、賀客（がかく）わが門（もん）に滿（みた）つ。われをもって貪（たん）となさず、わが家內（かない）の貧（ひん）を知（し）ればなり。置酒（ちしゅ）して賀客（がかく）を延（ひ）く、客容（かくよう）また歡欣（くわんきん）す。笑（わら）っていふ「今日（こんにち）より後（のち）、また空罇（くうそん）を憂（うれ）へず」と。答（こた）へていふ「君（きみ）が言（げん）のごとし、 願（ねが）はくは君（きみ）小（すこ）しく逡巡（しゅんじゅん）せよ。われ平生（へいぜい）の志（こころざし）あり、醉後（すいご）きみがために陳（の）べん。 人生（じんせい）百歲（ひゃくさい）の期（き）、七十（しちじふ）なる幾人（いくにん）かある。 浮榮（ふえい）と虛位（きょい）と、みなこれ身（み）の賓（ひん）たり。ただ衣（い）と食（しょく）とあり、この事（こと）ほぼ身（み）に關（あづ）かる。いやしくも飢塞（きかん）を免（まぬが）るるほか、餘物（よぶつ）はことごとく浮雲（ふうん）」と。
<End Translation>